声音
2017/06/17

一九六九年夏 的一场友谊

Cara Dillon
《There Were Roses》这首民谣背后的故事,让人想起爱尔兰诗人希尼的一首诗歌《1969年夏》,有兴趣者可搜索配合阅读,一九六九年北爱尔兰的情势益加动荡不安。希尼时在西班牙,乃思索如何以诗救援困境中的同胞。他想到了西班牙大画家戈雅——他在目睹了可怖的政治屠杀后,毅然将绘画的题材从往昔对宁静贵族生活的描绘转成新的、恐怖的画。诗中提及数幅悬于马德里普拉多美术馆里的哥雅作品:《五月三日的枪杀》、《巨人》、《互殴》……

或许大家都熟悉Cara Dillon的《Craigie Hill》:“亲爱的请不要在任何季节离我而去,虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起。”这首凄婉柔丽的爱尔兰歌曲在世界范围被推崇,缘于它反映爱情的可贵和为自由付出的代价。

Cara Dillon 的 There were roses 是一次的成功的翻唱,原作是爱尔兰现代民谣歌手 Tommy Sands,背景是在 70 年代末期的北爱尔兰,那个时候是爱尔兰共和军最为活跃的时代,为了将北爱从英国分裂出去,而制造了一系列流血事件,支持英国的新教教徒和支持爱尔兰的天主教徒严重对立,Tommy Sands的一个属于新教的朋友被天主教徒谋杀,而作为平衡,这个朋友的一个天主教教徒朋友,同时也是 Tommy Sands 的朋友,被新教徒报复杀害,两个年轻人成为了仇恨的牺牲品而毫无意义的被剥夺了生命。  Cara Dillon 成功地翻唱了这首曲子,并将呼唤和平的心声传入了每个听者的思绪。

“There Were Roses”,这首歌曲 Cara 曾在电视节目中演唱,观众强烈的反响瞬间就如排山倒海之势。Cara 说:“人们可能对我很惊诧,因为我以前从未做过任何政治方面的事务,但是我对和平一直有很强烈的感觉,特别赞同这首歌曲的精神,我相信我对它的理解绝对准确。”

英国 BBC 最佳专辑获奖者,爱尔兰国宝级民谣歌手 Cara Dillon,曾以一首《Craigie Hill》感动了整个爱尔兰。她清澈自然的声音感染力赋予了古老的凯尔特民谣新的生命力。或许你没有去过爱尔兰,或许你还没有听过这个国家深入人心的爱情故事,也或许你对爱尔兰音乐不甚了解,但是这些仍然不能停止 Cara Dillon 带给我们的感动。

p1965074555.jpg

Cara Dillon 来自一个传统的爱尔兰音乐世家,幼年时期就展露了天才的声乐能力,在 14 岁时就已赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛的冠军。青年时代 Cara Dillon 便加入了 Oige、De Dannan 等乐队,之后又于 1995 年加入了当时极负盛名的民谣超级乐队 Equation,虽然因为音乐上的分歧,Dillon 和原乐队成员 Sam Lakeman 随即离开了,但这并没有影响她在音乐创作之路上的发展。随着 2001 年发行的同名专辑 Care Dillon 收获的如潮好评,包括 BBC 电台 2 频道的最佳传统曲目奖,地平线奖,Big Buzz Hot Press 杂志的最佳传统音乐奖以及 Irish Tatler 的年度女性奖接踵而至。这一系列的荣誉也把 Care Dillon 推到了新一代声乐艺术家的中流砥柱之中。

短短几年的时间,Cara Dillon 凭借她震撼人心的表演和成熟迷人的声音赢得了全世界无数人的心,她的歌曲借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则则美妙的故事,更是其独特的创意。不论国界,不计较文化和语言的种类,无论你浮躁或烦闷,Cara Dillon 的嗓音总会穿越国界、文化和语言,给你带来阳光般的温暖。Cara 在著名独立厂牌 Rough Trade records 旗下发表三张专辑:2001 年《Cara Dillon》;2003 年《Sweet Liberty》;2006 年《After The Morning》,这三张专辑收集了许多古老歌谣。那些酒馆中老歌者如诗人般吟唱的悠远旋律和史诗般歌词一直是爱尔兰音乐瑰丽的宝库,而 Cara 更像一股甜美清泉,为深沉古老的歌谣注入新生命力,风琴木吉他钢琴,器乐使用简单,更衬托她声音中清澈纯朴的特质。

timg (4).jpg

2008 年 Cara 自立厂牌 CharcoalRecords,决心创作属于自己、忠于内心的音乐。并与第二年在自己旗下发表专辑《Hill Of Thieves》。音乐依旧澄净,犹如爱尔兰的天与海。她和蔼的人格魅力以及音乐天赋,融合歌曲中展示的令人着迷的故事,也帮助她消除了国界,文化甚至语言,使她成为了一位总让人感觉相见恨晚的灵魂歌者。2014 年发布的《AThousand Hearts》是一张万众期待的专辑,由 Cara Dillon 自己的音乐公司 Charcoal Records 与 Sony 音乐合作完成。2015 年 Cara Dillon 带着这张融合传统与现代的惊艳之作开启了首次中国巡演之旅,并成功的俘获了一票中国乐迷的心。

作为当下爱尔兰最具号召力的女歌手之一,她依然保持着音乐的清透与澄净,让人仿佛置身于爱尔兰广袤、纯净的蓝天之下,静静享受着自然纯朴的芬芳。这是许多独立音乐人的梦想与毕生追求,是在追求繁华名利之外属于自己的真正感动。

QQ截图20170617202201.jpg

There Were Roses-Cara Dillon

My song for you this evening 今晚我的歌为你而唱

Is not to make you sad 不是要使你悲伤

Nor for adding to the sorrows 也不是要增添忧愁

Of this troubled northern land 关于这片困扰的北方大地

But lately I’ve been thinking 但是最近我在思考

And it just wont leave my mind 思考从没有停止

I’ll tell you about two friends one time 我将告诉你曾经的两个朋友

Who were both good friends of mine 他们都曾是我的好友

Isaac he was Protestant 伊萨卡他是一名清教徒

And Sean was Catholic born 西恩是天主教徒

But it never made a difference 但是这从来没有影响什么

For the friendship it was strong 因为友谊坚固

And sometimes in the evening 有时候在夜里

When they heard the sound of drums 当他们听到鼓声的时候

They said they wont divide us 他们说他们决不分离

We will always be as one 始终如一

There were roses, roses 玫瑰啊,玫瑰

There were roses有很多的玫瑰

And the tears of a people ran together 众人泪流成河

It was on a Sunday morning 在一个礼拜天的上午

When the awful news came round 噩耗传来

Another killing had been done 又一场杀戮展开

Just outside Newry Town 就在新城外

We knew that Isaac danced up there 我们知道伊萨卡在那儿跳舞

We knew he liked the band 我们知道他喜欢乐队

But when we heard that he was dead 可是当我们得知他死了

We just could not understand 这简直难以置信

Now fear it filled the countryside 现在恐惧笼罩乡村

There was fear in every home 恐惧压在每个人的心头

When late at night a car came 深夜来了一辆汽车

Prowling round the Ryan Road 在来恩路徘徊

A Catholic would be killed tonight 一名天主教土今晚即将被杀

To even up the score 为了报复

Oh Christ, it’s young MacDonald 噢,基督,是年轻的麦克当纳

They have taken from the door 他们从门边抓走了他

There were roses, roses 玫瑰啊,玫瑰啊

There were roses 有很多的玫瑰

And the tears of a people ran together众人泪流成河

Isaac was my friend he cried 我的朋友伊萨卡哭喊着

He begged them with his tears 他流泪乞求他们

But centuries of hatred 但是几个世纪的仇恨

Have ears that do not hear 不是泪水可以融化的

An eye for an eye 以眼还眼,以牙还牙

That was all that filled their minds 这是他们唯一的信条

And another eye for another eye 继续以眼还眼

Till everyone was blind 直到同归于尽

Now I don’t know where the moral is 现在我不知道道德都去了哪儿

Or where the song should end 歌声什么时候停止

But I wonder just how many wars 但是我只是想,有多少战争

Are fought between good friends 让好朋友对抗

And those who give the orders 发出命令的人

Are not the ones to die 却不是牺牲的人

It’s Scott and young MacDonald 牺牲的,是斯科特和年轻的麦克当纳

And the likes of you and I 还有你我的亲朋

There were roses, roses 玫瑰啊,玫瑰啊

There were roses 有很多的玫瑰

And the tears of a people ran together众人泪流成河

喜欢

最新评论

    查看更多评论