声音
2016/08/25爱在 黎明破晓前
理查德·林克莱特
作为“爱在”三部曲的开篇之作,《爱在黎明破晓前》( Before Sunrise )中描绘的爱情最青涩,却也最为纯粹。本期分享影片中无名诗人的吟诵,愿你能在聆听中,回味出爱情最初的模样。
爱在黎明破晓前( Before Sunrise )是美国导演理查德·斯图尔特·林克莱特( Richard Stuart Linklater ) 1995 年的电影作品:在一列开往维也纳的火车上,美国青年杰西(伊桑·霍克 Ethan Hawke 饰)邂逅了法国女学生赛琳娜(朱莉·德尔佩 Julie Delpy 饰),两人相谈甚欢,火车到达维也纳,杰西邀请赛琳娜一同下车,随后的黄昏与接踵而至的一整个夜晚,两人在城中探索、游览、一刻不停地交谈,俨然一对默契的恋人。影片以男女主角的一个约定结束:次日清晨的维也纳火车站,杰西与赛琳娜约定在半年后在此相见。
共同度过的短暂夜晚里,杰西与赛琳娜将足迹留在了城市的各个角落:他们一起逛唱片行,在无名坟地漫步,登上游乐场摩天轮俯瞰城市黄昏……深夜,他们在河边偶遇一位诗人,诗人说自己可以用他们想出的任何词语作出一首诗,塞丽娜给出了“ milkshake ”,诗人倚在河岸,只几分钟就作出一首短诗,末了,他读完自己的作品,把写着诗的纸片送给了赛琳娜。
爱在黎明破晓前( Before Sunrise )是理查德“爱在”三部曲的第一部(后两部分别为《爱在日落黄昏时》与《爱在午夜降临前》),讲述男女主角在维也纳的初遇,恋人的鬓角眉梢未添风霜,最青涩,也最纯净,影片的童话气息在诗人的吟诵中被推向顶峰——
就像溪流终要汇入江河,你中有我,我中有你。
Daydream delusion
浸入白日梦中的幻境
Limousine eyelash
眨动了密长的睫毛
Oh, baby, with your pretty face
哦,亲爱的,划过你美丽的脸庞
Drop a tear in my wineglass
在我的酒杯里坠入一滴清泪
Look at those big eyes
凝视你纯净的双眸
See what you mean to me
了然了你是我生命的意义
Sweet cakes and milkshakes
彷佛奶昔在蛋糕的甜美中交融
I’m a delusion angel
我像那恍惚中浮现的天使
I’m a fantasy parade
在梦幻中游弋飘荡
I want you to know what I think
怎忍再看你芳心百转
Don’t want you to guess any more
却如何才能两情相悦
You have no idea where I came from
不知晓我来自何方
We have no idea where we’re going
更不知哪里才是我们的归宿
Latched in life, like branches in the river
只管拥抱生活,就像溪流终要汇入江河
Flowing downstream caught in the current
迤逦而下,随波逐流
I carry you, you’ll carry me
你中有我,我中有你
That’s how it could be
本该如此
Don’t you know me?
可知我心?
Don’t you know me by now?
终知我心!
最新评论